質問者(T):まず、皆さんに自己紹介をお願いいたします。わーすたというグループ名の意味も含めて、お願いします。
(首先,请大家做一下自我介绍。希望同时也说一下わーすた(waasuta)这个组合名的含义。)
松田美里(M):大家好!
全体:大家好!
M:我们是The World Standard,
全体:わーすた!
M:请多关照!
全体:请多关照!
廣川奈々聖(N):私たち、わーすたは、SNSとリアルアイドル活動を通じて世界にKAWAIIジャパンアイドルカルチャーを発信している、5月4日にメジャーデビューした日本のアイドルグループです。
(我们わーすた是通过SNS和线下偶像活动向世界推广KAWAII日本偶像文化,5月4日正式出道的日本偶像组合。)
M:我是松田美里,请叫我みりてこ(miriteko)。我学习中文。我喜欢鸡蛋。私は松田美里です。よろしくお願いします。
(我是松田美里。请多关照。)
三品瑠香(RU):我是三品瑠香,请叫我るか(ruka)。请多关照。
N:你好。我是广川奈奈圣,请叫我なっちゅん(nacchun)。请多关照。
小玉梨々華(RI):我是小玉梨梨华,请叫我りりぃ(ririi)。请多关照。
坂元葉月(H):我是坂元叶月,请叫我はーちん(haachin)。请多关照。
T:皆さんのグループは、SNSとリアルアイドル活動という形なんですけど、具体的に、今までのほかのアイドルと違うところをおしえていただければ。
(各位的组合是SNS和线下偶像活动的这种形式,是否可以告诉我们,具体来说,与以往的偶像有些什么不同的地方?)
N:そうですね。日本の文化だと、私たちのライブは、常にスマホで動画と写真の撮影をOKにしてて、それは日本のアイドルグループとかアーティストではなかなかないことなので、それは世界に照準を合わせて活動していることで、また、それを、その撮った写真や画像は、必ず、ツイッター、中国でいう微博などで拡散してほしいというふうにやっているのが、私たちのSNSで活動している部分だと思います。
(就日本的文化而言,我们的现场演出一直都允许手机拍摄视频和照片,这对于日本的偶像团体和歌手来说是非常少见的,这是为了以全世界为目标而开展活动。另外,同时希望大家把这些拍摄的照片和视频通过推特,中国的话,像微博等来进行扩散,这是我们通过SNS开展活动的部分。)
T:皆さん、そのツイッターのアカウントは衣装にも書いてありますね。
(大家的推特帐号也印在演出服上了啊。)
全体:はい(是的)
T:先もおっしゃったように、中国版のツイッターの微博に、アカウントをつくる予定はありますか。
(有没有在刚才提到的中国版推特——微博上注册帐号的计划?)
全体:作りたいです。(想注册的)
N:私たちも中国に来てから微博があるのを知ったんですけど、やってみたいよね。(他:うん。)せっかくだから、中国の方にも、昨日@JAMに出演させていただいて、その時にも写真を撮っていただいたと思うので、その写真を微博でアップしていただいているのを、(RI:拡散していただいたらと思います)私たちも見たいなと思います。
(我们也是来中国之后才知道有微博的,很想试试看吧。(其他:恩)难得有这样的机会,昨天有幸参演@JAM,那时应该有不少的中国观众也拍了照片,在微博上传了那些照片(RI:希望可以帮我们扩散),我们也想要看。)
T:そのSNSの話題なんですけど、ツイッターに普段使う時間はどのくらいなんですか。
(还是关于SNS的话题,平时会花多少时间在推特上?)
RI: SNS発信型というアイドル、わーすたのコンセプトでやっているので、けっこう、メンバー、ツイッター以外にもブログとか、メールをファンの方に送る、SNSもあるんですけど、それもけっこうマメにやっていて。そうだね、けっこう、一日どのくらいだろう。
(わーすた是以SNS发信方式的偶像为理念开展活动,所以成员会花不少时间,除了推特以外,还有博客,以及向粉丝发送邮件的SNS,而且更新也比较勤。是啊,一天大概多少时间呢。)
M:でも、私、個人的に、頻繁に使ってるから、たぶん一日の半分は見ているんじゃないかなってぐらい、けっこう見てます。
(我个人的话,用的比较频繁,所以大概一天有差不多一半时间都在刷推吧)
RI:暇があったら、見たりします。移動中も。
(一有空就会看,坐车转场使也在看)
T:皆さん、普段、ツイッター以外、趣味とかあったりしますか。
(大家平时除了推特以外还有些什么兴趣爱好吗?)
N:私は、食べ物の写真を撮るのがすごく好きで、こっちの中国に来てからも必ずそうしていくんですけど、食べる前に必ず写真を撮ります。どんな食べ物でも。
(我非常喜欢拍食物的照片,来中国这边也一直有拍,吃之前一定会先拍照。不论是什么吃的都拍。)
RI:確かに、お弁当とか、ちょっとしたものでもけっこう撮ってるんですよ。
(确实如此,便当什么的,即使很细小的东西也都拍。)
N:そうなんです。見返すのが楽しくて。最近カメラが買いたくて、ちょっと迷ってるところです。
(是的。回看的时候特别开心。最近想买相机,正在犹豫。)
T:プロのカメラですか。
(专业的相机吗?)
N:あの、こういう、一眼レフとか、ミラーレスとか、ほしくて。
(那个,就像这种,想要单反,微单之类的。)
RI:画質きれいだもんね。
(画质很好)
N:そうよね。ほしいんです。
(是的,很想要)
T:料理の話題も出たんですけど、今回上海に来てなんかおいしい食べものに出会ってるんですか。
(刚才也提到了料理的话题,这次来上海,有没有遇到什么样的美食?)
RU:ゴマ団子。(他:ゴマ団子。)
(麻球。)
T:ゴマ団子ですか。
(麻球吗?)
RU:すごく好きです。あの、日本で食べたことのあったのと、なんかちょっと味が違って、なんだろう、油感?
(我非常喜欢。味道和在日本吃的不一样,怎么说呢,流油的感觉)
T:揚げたやつですか。
(是油炸的那种吗?)
RU:そうです。それがすごくおいしかったです。
(是的,那个非常好吃。)
N:日本でもけっこうゴマ団子って浸透してて、人気の食べ物ではあるんだけど、
(麻球在日本也挺普遍的,很受欢迎。)
RU:やっぱりどっか違った。おいしかったです。すごく!
(但还是有哪里不一样。非常好吃!)
RI:あと小籠包ですけど、やっぱりなんか本場って感じがして、もっと食べたいなと思います。
(还有小笼包,果然是很正宗的感觉,还想再吃。)
N:中華料理屋さんに行ったんですけど、日本では全然食べたことのないような料理がたくさんで、本当にまだまだ食べつくせないなと思います。
(我们去了中餐馆,有许多在日本从来没吃到过的料理,真是觉得想要吃遍太难了。)
T:また上海においしい料理でも食べに来てください。
(为了美食,也请再来上海哦)
T:みなさんのアイドルとして将来的にイメージとかありますか。自分がどういふうになりたいとかそういうのがありますか。
(各位有没有作为偶像的对未来的期待,比如自己想要成为什么样子?)
H:私たち、わーすたは、世界標準、世界に照準を合わせて活動しているグループなんですけど、やっぱり、日本でももっと活躍したいのはあるんですけど、今回上海でのライブをさせていただいて、すごく楽しくて、すごくいい経験ができたので、今後ももっといろんな海外の各国でライブをしたり、あと、わーすた全員、外国語を習っていて、メンバーそれぞれ、なので、ぜひその国に行ったりとかしてそのメンバーが勉強したことを発揮したりとかという姿も見てみたいなと思いますし、いつかは世界でツアとかできたらなと思います。
(我们わーすた是按照世界标准开展活动的组合,当然也希望在日本有更活跃的表现,但这次有幸来上海演出,非常开心,是一次非常有益的经验,所以希望今后可以更多地在世界各地演出,わーすた所以成员都各自在学不同国家的外语,所以希望到了那个国家,相应的成员可以展现所学的成果,希望有朝一日可以开展世界巡回演出。)
RI:わーすた単独でね。
(わーすた单独巡回)
H:そうね。やれたらいいなと思います。
(是的,希望能够实现。)
T:皆さんの外国語の勉強の成果をちょっとちらっと見せていただけますか。
(是否可以展示一下各位外语的学习成果?)
M:私がわーすたの中で中国語担当なんですよ。だから、今回の上海でのイベントもMCとかも私が中国語を勉強したりしてちょっと生かせられたかなと思いますけど…
(我是在わーすた中负责中文的。所以这次上海的活动,我应该在MC之类的稍微用到了所学的东西。)
其他人:よかった。本当によかった。
(真的很棒。)
RI:MCとかも披露してくれて、すごく中国のファンの方に伝わってて、それで会場が一気に盛り上がって、やっぱりすごく大事だなと思います。
(MC上有展示,中国的粉丝应该都听懂了,会场的气氛一下子就热起来了,这真的非常重要。)
M:昨日は緊張しすぎて、いま声が…
(昨天太紧张了,现在声音有点……)
RI:すごく練習したもんね、ずっと。
(因为一直在拼命练习啊。)
M:すごく練習しました。
(有很努力练习。)
N:でも、やっぱり私たち4人は中国語の担当じゃないので、なかなか伝わりにくい部分もあるんんですけど、中国、上海の方が一生懸命聞き取ろうとしてくれてそれがすごく嬉しかったです。
(但是,我们4个不是负责学中文的,所以还是有不少地方没办法很好地表达,但中国、上海的观众非常努力地在听,真的非常高兴。)
T:ほかのメンバーの担当の外国語もちょっとだけ…
(是否可以稍微说一下其他成员负责的外语?)
RU:私が韓国語を勉強してて。
(我学的是韩文。)
N:私、英語です。
(我是英语。)
RI:私は英語です。
(我是英语。)
H:私がフランス語です。
(我是法语。)
T:一言くらい…
(能说几句吗?)
RU:自己紹介をします。(韓国語の自己紹介)
(那作一下自我介绍。(韩文的自我介绍))
N:Hello, my name is Nanase Hirokawa. I’m 17 years old. I’m from Fukuoka, Japan. I like sushi and China. Please ****. Nice to meet you.
RI:Hello, my name is Ririka Kodama. I’m 15 years old. I love candy and China. Nice to meet you.
H:Bonjour. Je m’appelle Hazuki Sakamoto. J’ai 17ans. **** Enchanté !
T:いろんな国の言葉を学んでて、世界中の規模でもいいですけど、旅行で行きたいところってありますか。
(学了各国的语言,可以在全世界范围,旅行的话想去什么地方?)
N:いっぱいある。
(有很多。)
RI:いっぱいあるよね。
(有好多啊。)
M:私は、やっぱり、中国語…痛い!中国語を担当してるので、上海ってけっこう、言葉に訛りというか、方言のようなものがあるので、いま私が北京語を習ってるので、北京に行ってみたいなというのもあります。
(我是负责中文……痛!我负责中文,上海话口音比较重,应该是方言,但我现在学的是北京为基础的普通话,所以希望可以去北京。)
RU:中国って広いんじゃないですか。今回は上海だったんですけど、上海以外の北京とか、いろんなところにも行きたいです。
(中国真的很大。这次是来上海,希望可以去上海以外的地方,比如北京。)
RI:あと、私、個人的に、日本の北海道って一番上の寒いところ、冬の時雪がすごく降る寒いところの出身なんですけど、私は寒がりで、すごく寒いのが嫌いなので、暖かいハワイとかグアムとかにもたくさん行きたいなと思います。
(我自己是来自日本北海道,最北面的很冷的地方,冬天会下很大的雪,但我很怕冷,讨厌天冷,所以希望去很多暖和的地方,夏威夷呀,关岛什么的。)
N:あと、アメリカとかはずっと行ってみたいなというふうに思います。
(另外,也一直很想去美国什么的。)
H:私はいまフランス語を勉強してるので、それを本場のところでちゃんと伝わるのかどうかやってみたいなんで、フランスには行ってみたいです。
(我现在在学法语,所以希望去法国试试自己能不能在当地顺利进行沟通。)
T:先月、デビューアルバム『The World Standard』が発売されて、そのアルバムに関してちょっと紹介していただければ。
(上个月,发售了出道专辑《The World Standard》,是否可以介绍一下这张专辑。)
RU:わーすたの楽曲は、世界の音楽とか、文化みたいなのを取り入れてて、カントリーだったり、ラテンとか、ジャズ、ディスコ、いろんなジャンルの曲を作っているので、そのアルバムには全部で11曲収録されてるんですけど、ほとんどの曲がすごく雰囲気が変わっていて、全部流して聞いてもテンションの振り幅が変わって、聴いてるだけで楽しかったり、盛り上がれる曲が何曲か入ったりとか、すごく歌ってもらっても楽しいアルバムじゃないかなと思います。
(わーすた的歌曲中加入了世界各地的音乐、文化之类的,创作了乡村呀、拉丁、爵士、迪斯科等各种类型的曲子,所以这张专辑共收录了11首歌曲,几乎歌曲的氛围都完全不同,全部播放一遍的话,听着也会情绪变化很大,有些歌曲光听就让人很开心,很嗨,唱的话也会很开心。)
N:あと、1曲目に入ってる『うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ』という曲があるんですけど、この曲は本当にほかの曲とまたまったく違う曲で、「トリケラトップス強い」という歌詞だったり、あと「チョコびーむ」とか、なんか本当になんだろう、この曲って、1回聞いただけで頭から離れなくなるような、すごく鋭い曲になっているので、ぜひ聞いてもらいたいなと思います。
(专辑第1首歌《うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ(超级奇迹奇迹最终极限巧克力光束)》,与其他的歌曲完全不同,里面有“三角龙好厉害”、“巧克力光束”这样的歌词,会觉得这是什么歌呀,是光听一次就再也无法忘记的非常犀利的歌曲,所以希望大家一定要听一下。)
T:今回のアルバムは、聞いた話で、同じプロデューサーが書いて、全部作曲作詞で、そんなに振り幅がある曲が入ってるのは、皆さんはどう思いますか。
(听说这次的专辑是由同一位制作人全部作词作曲的,收录了类型那么广的歌曲,各位是怎么看的?)
RU:本当にすごいと思う。
(真的是很厉害。)
RI:尊敬するよね。毎回レコーディング前に曲をいただくんですけど、今回も曲調が全然違うとか、今回も全然歌詞が違うけど、すごく全部いい歌詞だなと思ったり、やっぱりわーすたの曲はどの曲も本当に自信を持ってパフォーマンスとかできるし、曲もぜひ聞いてもらいたいなって自信を持ってお薦めできます。
(让人肃然起敬。每次录音之前都会先拿到歌曲,都会觉得这次曲风有完全不一样,这次也歌词完全不同,但都是很棒的歌词,わーすた的歌曲,不论是哪一首,都能非常自信地去演绎,可以很有信心地向大家推荐,希望大家可以听一下。)
T:じゃ、皆さんに自分がこのアルバムで一番好きな曲を聞いてもいいですか。
(那么,可以问一下各位在这张专辑里最喜欢的歌曲吗?)
RI:難しい。
(好难的问题。)
N、RU:いや、大丈夫です。
(可以。)
M:全部好きで悩むんですけど、私は『ちいさな ちいさな』という曲が好きで、これはお母さんへの気持ちを歌った曲になっているんですけど、自分が悩んでるときも、お母さんはそばにいて応援してくれてるという、母からの愛だったり、自分から母への愛をすごく感じる曲だなと思うし。けど、そんな重くしずむような曲じゃなくて、カントリー調で、本当に鼻歌で歌いたくなるような、ちょっと乗れるというか、リズムに乗れる楽しい曲でもあるので、私はこの曲が好きです。
(都喜欢,很难选啊。我喜欢《ちいさな ちいさな(小小的 小小的)》这首歌,这是描写对母亲的感情的歌曲,自己烦恼的时候母亲总在身边加油鼓劲,可以感受到这种来自母亲的爱,也能感受到自己对母亲的爱。但并不是那种沉重的歌曲,是乡村音乐曲风,真的会自然地随口哼唱出来,节奏轻快,会让人跟着律动,所以我喜欢这首歌。)
RU:私は『ワンダフル・ワールド』という曲が好きで、メンバーとファンの方と一緒に掛け合いができる曲なのと、あと、すごく聞いて爽やかな曲なので、なんか気分をあげたい時とか、なんか清々しい朝みたいな感じで、聞いてもらいたいと思います。
(我喜欢《ワンダフル・ワールド(精彩世界)》这首歌,这是一首成员与粉丝可以一起进行互动的歌曲,听着感觉非常清新,就像是神清气爽的早晨那样,想要让自己情绪高涨起来的时候可以听。)
N:私は『好きな人とか居ますか』というわーすたの初めてのユニット曲なんですけど、ユニット曲がここの二人で歌ってる曲で、これが、この曲はちょっと大人っぽい曲ではあるんですけど、バラードで、なんですけど、歌詞はすごくストレートで、わかりやすくて、私たちの、なんか大人な恋というより、私たちに合う恋を描いてるような曲になってて、難しい曲ではあるんですけど、いろんな人に聞いてほしいなと思います。
(我喜欢《好きな人とか居ますか(有喜欢的人之类的吗)》,这是わーすた第一首单元曲,是由我们2个人(广川奈奈圣/三品瑠香)唱的,这是首比较有成熟感的抒情歌,但歌词非常直接,很直白,相比成年人的恋爱,描绘的是更符合我们年龄层的恋爱,挺有难度,希望大家可以听一下。)
RI:私はアルバムの最初の『うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ』というタイトルのすごく長い曲なんですけど、この曲は普段はこの二人がボーカル、ツインボーカルとして、三人はけっこうパフォーマーとしてダンスがメインなんですけど、この曲はみんな歌う部分だったり、喋る部分があったりして、全員の声が聞けるということで、ファンの方もすごくこの曲を好きというか、ファンの方にも人気の曲で、あとはやっぱりいままでは歌詞とか、曲調を重視してすごく、ああ、いい曲って思ってくださる方が多かったんですけど、この曲は、いい曲なんですけど、ぶっとんだのが印象的で、すごく印象に残る曲なので、やっぱりこの曲を聞いてわーすたにハマっていただけたらなと思います。
(我希望专辑开头的《うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ(超级奇迹奇迹最终极限巧克力光束)》这首标题很长的歌,平时这两个(广川奈奈圣/三品瑠香)是主唱,双主唱,我们3个(松田美里/小玉梨梨华/坂元叶月)的表演以舞蹈为主,但这首歌有大家一起唱的部分,说话的部分,可以听到所有成员的声音,所以粉丝们也非常喜欢这首歌,人气很高。一直以来,大家大多会比较重视歌词呀、曲风等来判断是不是好歌,这首歌是首好歌,但天马行空的感觉很具冲击力,让人印象深刻,所以希望大家可以听了这首歌后爱上わーすた。)
H:私は『Doki Doki♡today』という歌が一番好きなんですけど、この曲はディスコを取り入れていて、アイドルっぽい曲でもあるんですけど、でも、全然普段アイドルの曲を聞かない方とかにもすごく親しみを持って聞いていただけるし、そこから、『Doki Doki♡today』から始まっていろんな曲のジャンルを聴いたりするとすごく聞きやすいかなというのを思うので、わたし的には一番好きな曲です。
(我最喜欢《Doki Doki♡today(心跳♡今日)》,这首歌采用了迪斯科的元素,但又有偶像歌曲的感觉,对于平时完全不听偶像歌曲的人来说,听起来也容易有亲近感,然后从《Doki Doki♡today(心跳♡今日)》这首歌开始,听各种风格的感情,会感觉比较容易接受,所以我个人最喜欢这首。)
T:今回のアルバムの収録もあるんですけど、普段のトレーニング、ライブの時におもしろいこととか、印象に残ることとかありますか。
(包括这次的专辑录制在内,平时的训练、演出时,有什么有趣的,或者印象深刻的事情吗?)
RI:ライブ前は、私たちは、円陣を必ず組んで、みんなで背中をバンと叩きあって気合を入れることをしてるので、たぶんそれをしないとウズウズして気合が入らないので、それがメンバーの心をぎゅっと縮めるステージ前の必ずやったほうがいいことだなと私たちも思ってるので、それを大事にしてます。
(演出前,我们一定会围圆阵,大家互相拍后背打气鼓劲,所以如果没有这个的话,会觉得不踏实,提不起劲,所以我们觉得这是让成员可以齐心合力的演出必不可少的事情,非常重要。)
N:あと、ライブ中に印象に残ることだと、わーすたの、先美里が好きって言ってた『ちいさな ちいさな』という曲があるんですけど、その曲の中でファンの方がこう横になって電車ごっこみたいな…(RU:振り付けがあるんです)そうなんです。私たちの振りで電車ごっこみたいなのをするところがあって、ファンの方が一緒に電車ごっこをしてくれたりとか、あと、手をつないでこうやって揺れたりとか、そういうのがわーすたの独特なライブの盛り上がり方だなと思います。
(另外,演出中印象深刻的事情的话,わーすた的刚才美里说喜欢的《ちいさな ちいさな(小小的 小小的)》这首歌中,粉丝会侧过身体做出开火车的样子(RU:有这样的舞蹈动作)是的。我们的舞蹈动作有这样开火车的地方,粉丝也一起跟着开火车,还有像这样手拉手摇摆,这应该是わーすた独特的炒热现场气氛的方式。)
T:ほかになんかエピソードとかありますか。今回のアルバムの収録も、MV撮影とかも。
(另外还有什么趣事吗?这次的专辑收录,MV拍摄也可以。)
RU:『うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ』という曲と『いぬねこ。青春真っ盛り』のミュージックビデオはもうすでに公開されてるんですけど、その『うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ』のミュージックビデオがわーすたとして初めてのミュージックビデオ撮影だったんですけど、ダンスシーンは初めて体感した、経験したところなんですけど、めちゃめちゃたくさん踊るというのをその時に知って、みんなであと何回、あと何回ってみんなで言ったりして、あとはほかにもそのミュージックビデオはけっこうCGを取り入れていて、グリーンバックでみんなでポーズ、いま何をやってるか、どんな状況か、よくわからないけど、ポーズをして、ビームを出すみたいなCGとかが、すごく楽しかったです。
(目前MV已经公开的有《うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ(超级奇迹奇迹最终极限巧克力光束)》和《いぬねこ。青春真っ盛り(猫狗。青春正当时)》,其中的《うるとらみらくるくるふぁいなるアルティメットチョコびーむ(超级奇迹奇迹最终极限巧克力光束)》是第一次作为わーすた进行MV的拍摄,舞蹈场景的摄制是第一次经历,到了拍的时候才知道要跳那么多次,成员都在说还有几次,还有几次。另外,这支MV里加入了不少CG,大家一起在绿幕前摆造型,但现在在做什么,什么状况都没完全明白,不过摆造型发光束的CG什么的很欢乐。)
T:確かこの曲で皆さんが魔法少女のそういうキャラクターがあるんで、一人ずつそのキャラクターの紹介をしていただければ。
(应该这首歌里各位有魔法少女的形象吧,可以各自分别介绍一下吗?)
M:魔法少女みり→ぬ、松田美里です。私の必殺技は、たまご爆弾です。よろしくお願いします。
(我是魔法少女みり→ぬ(Miriinu),松田美里。我的必杀技是鸡蛋炸弹(たまご爆弾)。请多关照。)
RU:魔法少女るかるんです。必殺技は、ハイパーノイズショック!!!って、音を具現化して、実体化して、攻撃します。
(我是魔法少女るかるん(Rukarun)。必杀技是超级噪音冲击波!!!(ハイパーノイズショック!!!),是将声音具象化,实体化来进行攻击。)
N:魔法少女ななせ→ぬです。私の必殺技は、時計仕掛けのホーリーアワーで、時計仕掛けのホーリーアワーというのは、時間を自由自在に操れます。HPは2しかないので、ちょっと弱いです。
(我是魔法少女ななせ→ぬ(Nanaseinu)。我的必杀技是钟表装置的神圣时刻(時計仕掛けのホーリーアワー),是可以自由地操纵时间。HP只有2,有点弱。)
RI:魔法少女リリカル・リリカです。私の必殺技は、クリティカルスウィーツシャワーというので、お菓子を使って攻撃するんですけど、でもやっぱりあると食べちゃうという性格の魔法少女です。
(我是魔法少女リリカル・リリカ(Ririkaru・Ririka)。我的必杀技是危机糖果洗礼(クリティカルスウィーツシャワー),用糖果进行攻击,但是个会忍不住把糖果吃掉的魔法少女。)
H:魔法少女ハヅキングです。私の必殺技は、マジカルモフモフアタックというんですけど、ぬいぐるみに命を吹き込むことができて、あと、自分自身も、私だけ、背中の尻尾のところにゼンマイがついてるんですけど、自分自身もゼンマイで動いてるという感じ。
(我是魔法少女ハヅキング(Hazuking)。我的必杀技是魔力毛绒攻击(マジカルモフモフアタック),可以赋予玩偶生命,然后只有我在背后的尾巴上有发条,自己也是通过发条动起来的。)
T:皆さん、必殺技のポーズとかありますか。
(各位有必杀技的造型吗?)
全体:あります。
(有的。(一起摆必杀技的造型))
T:こんなファンタジーな曲もあるんで、普段は、二次元の世界、アニメとか、ゲームとか、ハマってるものがありますか。
(有这么富有幻想的歌曲,平时的话,在二次元的世界,动画或游戏等,有特别喜欢的东西吗?)
RU:私は、お兄ちゃんがいて、少年漫画とかけっこう好きなんですよ。けっこうたぶん中国のほうでも、『ONE PIECE』とか『NARUTO-ナルト-』とかはたぶん有名だと思いますけど、その辺りの漫画は全巻持ってて、家で、すごく好きです。
(我的哥哥非常喜欢少年漫画。大概在中国《航海王》、《火影忍者》之类也很有名吧,这一类的漫画家里都是全的,非常喜欢。)
M:すごいな。
(好厉害。)
RU:家族がみんな好きなので、それで好きになりました。
(家里人都喜欢,所以我也喜欢上了。)
N:あと中国のほうで知られてるかどうかわからないんですけど、『カードキャプターさくら』というアニメが日本であって…あ、わかりますか。あと、『おじゃ魔女どれみ』とか、そういうアニメは日本ですごく有名で、私はすごく好きですね。あと、アニソンもけっこう好きで、ボーカロイドとかよく聴いたりします。
(不知道在中国大家知不知道,日本有部叫《魔卡少女樱》的动画……知道啊。还有《小魔女DoReMi》之类的动画在日本很有名,我非常喜欢。另外,我也很喜欢动漫歌曲,还经常听V家。)
T:具体的に、どの曲とか。
(有具体哪首歌吗?)
N:私は、春奈るなさんとか、LiSAさんとか、けっこう好きです。
(我非常喜欢春奈露娜、LiSA等等。)
RI:私は、アニメというより、ゲームをハマったら、それに没頭するタイプで、移動中とか、よく、携帯、スマホを持ってるので、特にこれっていってハマる、ハマったら一回ハマるんですけど、でもこれ一個というゲームじゃなくて、いろんなゲームを入れて、よくなんかちょっと頭を使うパズルだったり、けっこう単純なゲームだったり、いろんなアプリを入れて、ハマってはずっとやって、ほかのハマってまたずっとやって、というのを最近は繰り返してます。
(相比动画,我是更会一头扎进游戏里的类型,在路上一般都会带着手机,并不是特别迷上哪个游戏,当然喜欢了会一头扎进去,但不是就光喜欢一个游戏,会在手机里装各种各样的游戏,稍微要花点脑筋的解谜游戏,或者比较单纯的游戏都会装,迷上就一直玩,一直玩,最近就这样喜欢上一个玩一阵。)
H:私は、アニメというか、すごくちっちゃい子が観るようなアニメとかが好きで、日本だと、『はなかっぱ』とか、『おじゃる丸』とか、『忍たま乱太郎』、小学生の子とかが観るような、かわいい感じの話のアニメがすごく大好きです。
(我喜欢看动画,具体是喜欢小朋友看的那种动画,特别喜欢比如日本的《花样河童(はなかっぱ)》、《反斗小王子(おじゃる丸)》、《忍者乱太郎》这样的小学生看的,感觉非常可爱的故事的动画。)
M:私は、けっこう、インドア派というか、あんまり家から出ないタイプなので、昔から、お母さんもお父さんもお兄ちゃんも漫画とかゲームとかなんでも大好きなんですよ。だから、家にある漫画、『浦安鉄筋家族』という漫画とかも全巻あったんですけど、それを全部読んで、あと、プレイステーションとか、ファミコンとか、っていうゲームも家にあるやつは全部やりました。なので、昔からゲームと漫画とか、アニメとか、けっこう好きで、振り幅が広いので、一つに没頭して、こうハマっていくというのはあまりないんですけど、けっこう広いジャンルで好きです。
(我属于室内派,不太往外跑的类型,一直以来,妈妈、爸爸和哥哥都非常喜欢漫画呀游戏之类的。所以,像家里有的《浦安铁筋家族》这样的漫画都是集全的,我全都看完了。另外,PS、红白机这样的游戏,只要家里有的都玩过了。所以,一直以来都很喜欢动漫、游戏,涉猎范围比较广,所以没有特别迷哪一个这样的事情,比较博爱。)
T:いま、現在、ハマってるよりは、中国の皆さんに薦めたいのはどんなものですか。いま放送中とか。
(现在的话,不一定是现在热衷的,有没有希望推荐给中国的朋友们的,现在正在播出的之类。)
N:私たち、6月から日本でアニメがまた始まるんですけど、『パワーパフガールズ』という世界的に有名なカートゥーン ネットワークのアニメなんですけど、私たちはそのアニメのダンスミュージックを担当させていただくことになって、それがもうすぐ日本で放送されるので、中国の方にもぜひ見てもらえたらいいなってというふうに思っています。
(《飞天小女警》这个全世界都非常有名的美国卡通频道的动画片会在日本从6月开始播放新的一季动画,我们会负责这个动画片里的舞蹈音乐,马上就会在日本播出,非常希望中国的朋友也能够看到。)
T:放送は6月…
(播出是6月……)
全体:18日です。
(18日)
T:話はまた戻りますけど、皆さんのアイドルになったきっかけとかありますか。
(稍微回到前面的话题,各位成为偶像的契机是什么?)
N:私は、昔、小さい時から、モデルだったり、そういうのをちょっと目指したいなという気持ちがあって、いろんなオーディションを受けたり、雑誌に出たりのを、こう、いろんなオーディションを受けて繰り返してたんですけど、日本のエイベックスのちょっと大きな、毎年やるオーディションがあって、それで初めて東京女子流さんを見たのがきっかけで、アイドルを好きになって、そこからアイドルっていいなと思って、そこから期間はすこし空いたんですけど、アイドルになりました。
(我从小就非常向往成为模特之类的,参加了各种各样的甄选,上杂志,就这样反反复复地去参加选拔,日本的爱贝克思每年会比较大型的选拔,在那里第一次见到了东京女子流,从而因此喜欢上了偶像,后来就开始憧憬做偶像,虽然那时稍微隔了一段时间,但现在真的成为了偶像。)
RU:私は、アーティストさんがすごく好きで、いろんな曲を歌ってる方が好きなんですけど、元々はヒップホップというジャンルのダンスをずっと続けていて、音楽が好きだったので、その音楽に関わることを目指したいなと思って、有名になるというのが憧れだったりとかあったので、音楽に関わることができたらなと思って、このアイドルのオーディションを受けました。それがきっかけです。
(我非常喜欢歌手,喜欢各种唱歌的艺人,原来一直都在学习HIP-HOP类型的舞蹈,因为喜欢音乐,所以想将来做些与音乐有关的事情,当然也是希望能够让自己被大家所知道,所以参加的事务所的偶像的选拔。我就是这么成为了偶像。)
M:私は、日本の広島県というところの出身なんですけど、同じ広島県出身の友達がアイドルになって、それがきっかけで私もアイドルになりたいと思って、エイベックスのこのアイドルストリートの候補生、ストリート生のオーディションがあって、それを薦めてもらったので、それを受けてアイドルになりました。
(我来自日本的广岛县,有同样来自广岛县的朋友成为了偶像,我也有此产生了成为偶像的念头,然后她推荐我参加爱贝克思的这个iDOL Street的候补生、Street生的选拔,我就参加了,然后成为了偶像。)
RI:私は、このアイドルストリートに入る前に、地元でスクール、ダンスとか歌とか演技のレッスンができるスクールに入っていたんですけど、そこに入ったきっかけは女優になりたいと思って入って、ずっと演技の勉強を中心にしててたんですけど、そこのスタッフさんが、りりぃ、このアイドルストリートのオーディション、受けないかって、自分のいい経験に絶対なるから、受けてみないかって言われて、背中を押してくれて、それで受けて、このアイドルになりました。
(我在加入iDOL Street之前,在老家上可以接受舞蹈、歌唱、演技指导的学校,进那里是因为想要成为女演员,一直都以演技的学习为中心,那边的工作人员问我,要不要参加这个iDOL Street的选拔,一定会成为对自己有益的经验,试试看吧,我在他们的鼓励下参加了选拔,现在成为了这儿的一员。)
H:私は、アイドルストリートが作られるときのオーディションを受けたんですけど、その時は選ばれなくて、でもその後に声をかけていただいて、候補生としてずっと活動してて、いままではアイドルさんとかも全然知らなかったし、どういう仕事なんだろうって本当に知らないことがたくさんあったんですけど、いろんなステージに出てファンの方に見てもらったりしてる間に、すごくアイドルって楽しいなって思って、そこからすごくもっとアイドルとして頑張りたいなと思ったので、きっかけはオーディションです。
(我当时参加了成立iDOL Street时的那次选拔,当时落选了,但事务所找到我,让我成为候补生一直开展活动,那之前对偶像一无所知,都不知道是什么样的工作,真的很多事情都不懂,登上各种舞台为粉丝们表演的过程中,开始觉得做偶像非常开心,那之后就更努力地想成为偶像,契机是最初的那次选拔。)
T:先ちょっと話したアイドルストリートというアイドル専門レーベルなんですけど、前の先輩たち、デビューが早かったその3組があるんですけど、わーすたとちがったりしますよね。前のグループと変わってる点とかありますか。
(刚才各位提到了iDOL Street这个偶像专属厂牌,之前的前辈,较早出道的那3组与わーすた会有什么的不同呢?)
M:けっこう一番わかりやすいのが、先輩グループは、まず、SUPER☆GiRLSさんは、王道のアイドルという感じで、私たちから見ても、綺麗なお姉さんっていう感じの、先輩という感じのグループで、Cheeky Paradeさんは、ガツガツ、こう元気でパワーフルな感じの先輩で、GEMさんは、アーティストっぽい感じの、けっこうクールな感じの、パフォーマンスがすごくアーティストっぽい感じの先輩なんですけど、わーすたは、かわいいをやっぱりコンセプトにしてるので、こういうフリフリの衣装だったり、あと担当カラーがパステルカラーというのも全然違うところだなと思います。
(简单来讲的话,前辈的组合,首先SUPER☆GiRLS是正统偶像的感觉,在我们看来,也是漂亮的姐姐的感觉,是有前辈感觉的组合,Cheeky Parade非常积极向上,是这种很有活动、充满力量的前辈,GEM前辈更像歌手一点,比较酷酷的感觉,表演也非常有范儿,而わーすた以可爱为理念,所以像这样带褶边的演出服,负责的颜色也是粉彩色,这些地方都完全不一样。)
T:人数も違いますよね。
(人数也不一样吧。)
RU:はい。人数が少ないのは、アイドルストリート、初めてなので、基本的に10人近くいたんですけど、今回わーすたが半分ぐらいの5人になって、わーすたを好きになってくださる方は一人一人ちゃんと見れると思うので、別に好きになった方じゃなくても、人数が少ない分、一人一人も注目してもらえたらなと思います。
(是的。这是iDOL Street第一次人数这样少,一般都是10人左右,这次わーすた只有一半左右的5人,喜欢上わーすた的粉丝可以每个人都看得很仔细,当然不是粉丝也可以看啦,人数少,相应地,对每个人的关注就会增加。)
T:先話にちょっと出てたんですけど、皆さんの出身地はバラバラなんですよね。出身地に関して、中国の皆さんにPRしたいとか、方言で一言とか、お願いできますか。
(刚才访问中有提到,各位是来自不同的地方吧。关于自己的家乡,有什么希望像中国的朋友们推介的,或者用方言说两句也可以。)
M:私の出身は広島県なんですけど、広島県って日本の中国地方というところなんですよ。だから、地方の名前の中に中国が入っているのもあって、あと私は中国の「我爱你」という言葉が歌詞になった曲とかも好きだから、中国語担当になりたいと思って、だから広島県出身というのも関連して…中国を感じてます。広島は、すごく牡蠣という、生の貝の中の食べ物があるんですけど…(RU:貝です)牡蠣という貝が本当に美味しくて、あとソースをこう塗って食べるお好み焼きというのも本当に美味しくて、食べ物が本当に美味しいと思うんで、ぜひ来てもらいたいです。
(我来自广岛县,广岛县位于日本的中国地区。因为地区的名字里有中国,而且我也喜欢中国的歌词里有“我爱你”的歌,所以才想要负责中文,这与来自广岛县密切相关……可以说是感受到了“中国”。广岛的话,有叫做牡蛎的生的贝壳里的食物……(RU:就是贝类)叫做牡蛎的贝类真的非常好吃,还有像这样涂上酱汁吃的广岛烧也真的很好吃,吃的东西真的好吃哦,大家一定要来哦。)
T:有名な神社もありますよね。
(还有有名的神社吧。)
M:はい、そうですね。宮島とか本当に好きです。厳島神社。
(对,是的。我真的很喜欢宫岛,严岛神社。)
RU:私、愛知県なんですけど、中国のご飯を食べて、けっこう味が濃いめに感じたので、愛知県の名物料理とかは、味噌とかを使っていて、割と味が濃い食べ物が多いんですよ。だから、中国の方にも合うんじゃないかと思って、食べてほしいです、ぜひ。
(我来自爱知县,吃过中国的饭,觉得味道挺浓,而爱知县有名的料理使用味噌之类的,味道大多也挺浓的。所以,应该会比较合中国朋友们的胃口,希望大家来吃吃看。)
T:お薦めの…
(推荐是……)
RU:お薦めは手羽先です。手羽先ありますよね。
(我推荐鸡翅,鸡翅有吧。)
T:あります。
(有的。)
RU:手羽先なんですけど、味付けが美味しいんですよ。お店によるんですけど…
(鸡翅膀,调味非常地赞。每家店也都不一样……)
T:お薦めの店は?
(有推荐的店吗?)
RU:お店は世界の山ちゃんと言って、仲間ですね、世界の。名古屋でけっこう有名なお店があるので、もし機会があれば、ぜひ食べてもらいたいです。
(推荐“世界的yamachan(世界の山ちゃん)”,和我们一样,世界的。是在名古屋很有名的店,所以有机会的话,希望一定去吃一下。)
N:私は福岡県出身なんですけど、福岡はたぶんこのメンバーの中でも一番中国に近い場所だと思うので、すごく来やすいと思うし、私はまだ中国に来たことがなかったんですけど、本当に行きやすい場所なので、ずっと中国のほうにも行ってみたいなと思っていて、福岡は本当においしいものがいっぱいあって、海鮮がすごく新鮮なのと、あと空気もきれいだし、都会もあるし、自然もいっぱいあるところで、でも本当に食べ物が一番自信を持ってお薦めできるので、ぜひ来てもらえたらなって思います。
(我来自福冈县,福冈大概是这些成员中离中国最近的地方了,所以应该很方便来,我以前没来过中国,因为真的是去起来很方便,所以原来一直想来中国看看。福冈真的是有很多好吃的,海鲜很新鲜,空气也很清新,有都市,也有自然,但吃的东西是最有自信值得推荐的,希望大家一定要来福冈。)
T:お薦めの料理は?
(推荐什么料理呢?)
N:お薦めの料理は、もつ鍋というお鍋の料理と、水炊きという鍋料理とか、焼き鳥と、あとなんだろう、でもラーメンもすごく美味しくて、安くておいしいものがいっぱいあるので、ぜひ来てもらいたいです。
(推荐的料理有叫做牛杂锅的火锅料理、叫做鸡肉汆锅的火锅料理、烤鸡肉串,还有什么来着,拉面也非常好吃,有很多既实惠又好吃的东西,请大家一定要来。)
RI:私は北海道出身なんですけど、北海道もやっぱりご飯とか、たべものがすごく新鮮で、本当に海鮮とかがすごく美味しいので、お寿司とか海鮮丼とか、ぜひ食べてほしいのと、あと、北海道の名物と言えば、スープカレーという、ご飯をスープにつけて食べるものがあるんですけど、それはスープカレー専門のお店とかもあって、スープから具材から、何からも自分の好みに選べたり、本当に自分の好きな味付けで食べれると思うので、それはぜひもし札幌、北海道とかに来たら、食べていただきたいなと思います。
(我来自北海道,北海道也还是吃的,食物非常新鲜,海鲜真的非常好吃,寿司和海鲜盖饭一定要吃,还有说到北海道的名吃,应该是汤咖喱,是拿饭蘸着汤吃的料理,还有汤咖喱的专门店,汤和材料都能根据自己喜欢选择,真的可以按照自己喜欢的调味来吃,所以如果来到札幌,来到北海道,一定要吃。)
H:私は兵庫県の神戸市の出身なんですけど、神戸には南京町という中華料理屋さんとかたくさん並んでるお店があるので、そこで、もし日本の、神戸のご飯は合わなかったら、そこに行っていただけたら、中国の料理が食べられるので、あと、神戸、景色がきれいだったりするので、ぜひ楽しんでいただきたいなと思います。
(我来自兵库县的神户市,神户有叫做南京町的聚集了许多中餐馆的地方,所以万一日本的、神户的食物不合口味,那么去到那里的话就可以吃到中国菜。另外,神户的景色很漂亮,所以希望大家能够来玩。)
T:神戸と言えば、夜景ですね。
(说到神户的话,不得不说夜景吧。)
H:そうなんです。夜景が。まあ、見える夜景のほとんど、大阪の光なんですけど、神戸から見る景色が綺麗です。
(对的,夜景。不过,可以看到的夜景大多是大阪的光,不过从神户才能看到漂亮的景色。)
T:最後のパートになるんですけど、今回上海に来て、@JAMに参加して、その感想をぜひ聞かせていただきます。
(最后的部分,各位来到上海,参加@JAM,有什么样的感想呢?)
M:私は、何回も変ですけど、わーすたの中で中国語担当なので、今回わーすた初めての海外ライブで、中国に上海に来れて本当に嬉しかったし、いままで約1年、いや、半年ちょっと勉強してきた中国語を生かせられたんじゃないかと思うし、これからもっとまた上海に来て上海の方ともコミュニケーションを取りたいので、今回こうやって現地の方と触れ合えて中国語をもっともっと勉強していきたいと思ったし、本当に上海にいろんなことに興味を持ったので、またぜひ上海でライブがしたいなと思います。
(前面也说了,我在わーすた中负责中文,所以这次わーすた的首次海外演出能来到中国上海,真的非常高兴,现在为止的大约一年、应该是半年多的中文学习的成果也应该有所体现,希望以后能再能来到上海与上海的朋友们交流,所以这次这样有机会与当地的朋友们接触,就让我想再多学一点中文,真的对上海的各种方面产生了兴趣,希望能够再次来上海演出。)
RU:わーすた初めての海外でのライブだったんですけど、日本でいつも応援してくださってる方も会いに来てくださったりとか、上海でわーすた知られてるか、すごく不安だったんですけど、空港に着いた時に会いに来てくださった方がいたりとか、ライブにもわーすたが歌ってる時に一緒にファンの方と声を出して一緒に振り付けを真似してくれたりとか、すごくわーすたのライブを楽しんでくださってたので、本当に素敵な時間でした。ありがとうございました。
(这次是わーすた首次在海外演出,在日本一直为我们应援的粉丝也来到这里,原来非常担心在上海有没有人知道わーすた,但出机场时有朋友来迎接,演出中我们唱歌的时候,大家与粉丝们一起喊出声音,一起模仿舞蹈动作,非常享受わーすた的现场演出,所以真的是非常美妙的时间。谢谢。)
N:今回わーすた初めての海外でのイベントで、本当に私は海外に行くのも初めてで、すごくドキドキしてたんですけど、本当にるかが言ったみたいにたくさんの中国の方が私たちを出迎えしてくれて、しかも握手会とかでも、私たちはあまり中国語が喋れなくて申し訳ないんですけど、中国で待っててくれたファンの方は一生懸命日本語を勉強してそれを一生懸命話してくれてそれがすごく嬉しかったりとか、あとライブでも本当に楽しんでくださってたり、私たちは今回日本語の曲しか披露できなかったんですけど、もし次また上海に来れる機会があったら、中国語バージョンで披露したりとかにも挑戦したいなというふうに思います。ありがとうございました。
(这次是わーすた第一次的海外活动,真的也是我第一次出国,心情非常忐忑,真的像瑠香所说的那样,许多中国的朋友们来机场迎接我们,而且握手会上,我们不太会说中文,真的很过意不去,但在中国等我们来的粉丝努力地学习了日语,很努力地和我们说,这真的非常高兴,在现场也真的非常享受演出。我们这次只表演了日文的歌曲,但如果还有机会来上海的话,很想挑战一下用中文版本演出。谢谢。)
RI:わーすた今回初めての海外ライブで、メンバー自身もすごくドキドキしていた部分と、やっぱりちょっと不安な部分もあったんですけど、上海に来てみたら、こうやって暖かく出迎えてくださったり、わーすたのグッズを作ってくださったり、持っていてくださった方もいたり、あとはがんばって私が伝えようとしたらわかってくれようとしてちょっとなんですけどコミュニケーションもすごく取れて、そういう上海の、中国の方の暖かさにすごく触れられた二日間だったなと思うので、やっぱりまたぜったい、もうちょっと私たちも上海とか、中国語をちゃんと勉強して担当じゃなくてももうちょっとしゃべれるようになって、今度もし来れる機会があったら、たくさんコミュニケーション取れるようになりたいなと思います。ありがとうございました。
(这次是わーすた首次的海外演出,成员们自己也非常忐忑的部分,还有一部分不安,但来到上海之后,大家像这样非常热情地迎接我们,制作わーすた的周边带过来。另外,我努力想要表达的时候,也会尽量来理解,虽然并不深入,但也顺利进行了交流,这两天充分感受到了上海、中国的朋友们的热情,所以即使不是负责中文的,我们也会尽可能多学那么一点中文,等有机会再来的时候,可以进行更多的交流。谢谢。)
H:いつも日本でライブしてる時は、けっこう日本人のファンの方が多いんですけど、今回上海で初めてライブをして、すごく現地の方とかも多くて、普段日本のファンの方の盛り上がり方じゃなくて、中国の方々の独自の盛り上がり方とかがあったりして、すごく踊ってても新鮮だったし、あと日本のファンの方の真似をして一緒に声を出したり踊ってくれたりとかしたのもすごく嬉しかったですし、特典会でも全然、本当にちょっとしか覚えてなかったんですけど、中国語を一生懸命話したら、向こうの方も理解しようと頑張ってくれて、ちょっとしたコミュニケーションだったんですけど、取れたのもすごく嬉しかったので、先みんなも言ってたんですけど、本当に中国語を勉強したりとかして、次来た時はもっとMCとかでもみんなが中国語をたくさん話せるようになってもっと楽しんでもらいたいと思います。ありがとうございました。
(在日本进行演出的时候,一直都是日本的粉丝为主,这次第一次到上海来演出,有许多当地的朋友来,与平时的日本粉丝不同,中国的朋友们有自己独特的炒热演出气氛的方式,我们在上面跳也觉得很有新鲜感,而且还会学着日本粉丝那样一起喊呀跳呀,这一点也是感到很高兴。特典会上,我们真的只记住了那么一点点中文,努力在那儿说,对面也努力来理解,虽然就那么一点交流,但实现了沟通真的很高兴,所以就像刚才大家说的,真的要学习中文,下次来的时候可以在MC之类的多说一点中文,让大家更享受演出。谢谢。)
T:先上海の独自の盛り上がり方というのは、1曲目の『いぬねこ。青春真っ盛り』の時は、「上海蟹と小籠包」って叫んでたんですけど…
(刚才说到上海的独特的炒热演出气氛的方式,第一首歌《いぬねこ。青春真っ盛り(猫狗。青春正当时)》的时候,大家喊了“大闸蟹和小笼包(日语:上海蟹と小籠包)”)……
N:それはちょっと聞き取れなかったんですけど…
(那还真没听清楚。)
RI:日本語で?
(日语吗?)
T:日本語で「上海蟹と小籠包」。小籠包は、今回皆さん食べられたんで、今度ぜひ上海ガニを。
(用日语说的“大闸蟹和小笼包”。小笼包这次大家尝过了,下次一定要吃大闸蟹。)
RU:今度もし中国にライブで来たら、その歌詞を変えます。
(下次如果来中国演出的话,该那首歌的歌词。)
RI:「上海蟹と小籠包」
(“大闸蟹和小笼包”)
RU:どっち派ですか。
(你是哪派?)
全体:すごく嬉しい。
(非常高兴。)
T:最後に皆さんで中国のファンに一言お願いします。
(请各位最后再对中国的粉丝们说几句。)
M:大家好,我们是わーすた。今回上海でこうやってイベントができて取材を受けさせていただけて本当に嬉しかったです。また上海に来たら、先も言ったように中国語バージョンで曲をしたりとかもしてみたいし、上海蟹も食べたいと思うので、あと、ライブは日本でもたくさんあるので、日本のライブも本当に楽しいので、ぜひ機会があればぜひ来ていただきたいなと思います。また上海に来たらぜひ遊びに来てください。ありがとうございました。
(大家好,我们是わーすた。这次能够像这样来到上海演出,接受采访,真的非常高兴。如果再次来上海的话,就像刚才说的那样,希望可以用中文版本演绎歌曲,还想要吃大闸蟹。另外,在日本也有很多演出,日本的演出也很开心,所以希望大家有机会能来看。如果我们再来上海,希望大家再来捧场。谢谢。)
全体:ありがとうございました。谢谢!